본문 바로가기
팝송해석

라우브(Lauv) 모던 론리니스(Modern Loneliness) 알쓸신잡/해석/번역/가사 (2편)

by 늦깎이 학생 2020. 3. 21.
반응형

안녕하세요. 지난 포스트에 이어 Lauv의 Modern loneliness에 대해 이야기해볼게요. 

 

※ 지난 포스트를 보고 싶으시다면 여기로 와주세요.

 

라우브(Lauv) 모던 론리니스(Modern Loneliness) 가사/번역/해석/알쓸신잡(1편)

안녕하세요. 늦깎이 학생입니다. 오늘은 Lauv의 신곡 Modern Loneliness에 대해 이야기해볼게요. 이 곡은 제목에도 알 수 있듯 현대에 살고 있는 우리의 모습을 잘 담고 있는 것 같아요. A personal computer와 a..

mom-hits-paydirt.tistory.com

가사에 대한 자세한 설명이 필요하시면 더보기를 눌러주세요.

 

If I could break my DNA to pieces

만약 내 DNA를 조각낼 수 있다면

더보기

(해설) if를 사용해서 조건을 걸어주고 있는데 could를 사용했어요. 어? 과거 이야기를 하는 게 아닌데 왜 could를 사용했을까? 이게 바로 영어의 묘미인 ‘의도적 시제의 불일치’입니다. 특히 가정법에 많이 사용하는데요. 일부러 현재 이야기에 조동사의 과거형인 could를 사용함으로써 ‘이게 현실에서 일어날 가능성이 없지만’이라는 의미를 밑에 깔아 두게 되는 거죠. 그래서 If I could break my DNA(그럴 가능성은 없지만 만약 내가 내 DNA를 박살 낼 수 있다면) to pieces(조각으로) 정도로 해석할 수 있겠네요.

 

Rid of all my demons

모든 괴로움을 없애고

더보기

(해설) 바로 앞 문장에서 I could가 사용됐기 때문에 이번엔 생략됐네요. 그리고 get rid of는 무엇을 제거하다는 의미입니다. 따라서 I could get rid of all my demons(나는 내 모든 괴로움들을 제거할 수 있을 텐데) 라는 의미가 됩니다. 그런데 왜 악마가 괴로움이냐고요? 영어에선 demons가 꿈에 나와 사람을 괴롭힌다고 생각해요. 그래서 demons는 괴로움이란 의미로 잘 사용된답니다. 그리고 외로움에 대해 이야기하다가 갑자기 악마 이야기하면 이상하잖아요.

 

If I could cleanse my soul

만약 내 영혼을 맑게만 할 수 있다면

더보기

(해설) cleanse는 깨끗한 물로 씻어낸다는 의미를 갖고 있어요.

 

Then I could fill the world with all my problems

그러면 내 모든 문제들로 세상을 가득 채울 수 있겠지

더보기

(해설) Fill A with B라고 하면 ‘A를 채우는데 B로 채우다’는 의미가 돼요. 그리고 앞 문장과 연결해서 If I could ~ I could(내가 만약 ~을 할 수 있다면, ~을 할 수 있을 텐데)란 구조가 잘 보이시죠?

 

But, shit, that wouldn't solve them

그렇다고 그것들이 내 문제를 해결하는 것도 아니잖아

더보기

(해설) 여기선 that은 앞 가사에서 가정했던 내용이고 them은 all my problems입니다. 또한 여기서도 현재 이야기를 하는데 will의 과거형 would를 사용했죠? 그래서 won't(~하지 않을 것이다)에서 의미가 약해져서 wouldn't(~하지 않을 것 같다) 정도로 해석됩니다. 따라서 that wouldn't solve them(그것들이 내 문제를 해결하지는 않을 것 같다)는 의미가 됩니다.

 

So, I'm left here alone

그래서 난 여기 혼자 남아있어

더보기

(해설) leave라고 하면 ‘~을 남겨두고 떠나다’는 의미입니다. 그래서 I'm left라고 하면 ‘나는 남겨 졌어’란 의미가 됩니다. 어디에서요? here(여기에서) 어떻게요? alone(홀로) 정도가 되겠네요.

 

 

 

And I've been trying to find a reason to get up

다시 일어나 살아갈 이유를 찾으려고 노력해왔어

더보기

(해설) I have been trying to find a reason(난 이유를 찾기 위해 노력해왔어) (어떤 노력이냐면) to get up(다시 기운을 차리고 일어날 이유)로 의미가 완성됩니다.

 

Been trying to find a reason for this stuff in my bedroom and my closet

내 침실, 그리고 내 옷장 이 물건들에 대한 이유를 하나씩 찾으려고 노력해왔어

더보기

(해설) 문장에서 I have가 생략됐어요. 바로 앞 가사에서 나왔기 때문이죠. 그리고 주인공이 어떤 이유를 찾기 위해 노력하고 있냐면 for this stuff(이 물건들) (어디에 있는 물건들?) in my bedroom and my closet(내 침실과 옷장에 있는 물건들)로 의미가 완성됩니다.

 

The baggage in my heart is still so dark

내 마음속 깊은 짐은 아직도 정말 알 수 없어

더보기

(해설) The baggage in my heart(내 마음속에 있는 짐들은) is still so dark(여전히 너무 어두워), 즉 짐들이 너무 어두워서 잘 알지 못한다는 의미입니다. 참고로 'in the dark'라는 표현은 ~을 알지 못한다(be unaware of something)의 의미로 사용됩니다.

 

Modern loneliness

현대사회의 외로움이란

더보기

(해설) 노래 제목이 등장했네요. Modern(현대적인) loneliness(외로움), 즉 현대인들이 갖고 있는 외로움에 대해서 노래하고 있어요.

 

We're never alone, but always depressed, yeah

우리는 결코 혼자가 아니지만 항상 우울한 거지

더보기

(해설) We're은 We are의 줄임말입니다. 그래서 We are never alone(우리는 결코 혼자가 아니야) 그리고 but과 always 사이에 We're이 생략됐어요. 그래서 but we are always depressed(우리는 언제나 우울한 거지) 정도의 의미로 해석됩니다.

 

Love my friends to death

내 친구들을 죽도록 사랑해

더보기

(해설) 앞에서 주어가 We이기 때문에 생략됐어요. 그리고 to death라고 하면 ‘죽도록’이라는 의미에요.

 

But I never call and I never text 'em

하지만 난 절대 전화도 문자도 하지 않지

더보기

(해설) 'em은 them의 줄임말이에요. 그리고 call somebody는 누구에게 전화하다, text somebody는 누구에게 문자 하다는 의미입니다.

 

La-di-da-di-da

 

Yeah, you get what you give and you give what you get, so

주는 대로 받고 받는 대로 주기만 하니까, 그래서

더보기

(해설) get은 크게 두 가지 의미를 가지고 있어요. 하나는 get something이라고 하면 무언가를 얻다는 뜻이고요. get ‘상태’라고 하면 어떤 상태로 변한다는 의미가 돼요. 이번엔 첫 번째 의미로 사용됐어요. 따라서 you get(너는 얻는다) what you give(네가 준 것을)의 의미가 되고 뒤에 문장은 give what you get(네가 받은 것을 준다)는 의미가 됩니다.

 

Modern loneliness

현대사회의 외로움이란

 

We love to get high, but we don't know how to come down

우리는 높은 곳으로 향하는 걸 좋아하지만 내려오는 법은 잘 모르는 거지

더보기

(해설) 이제 get의 두 번째 의미가 사용됐어요. 그래서 We love to get(우리는 어떤 상태가 되기를 원해) high(높은 상태)란 의미가 됩니다. But(하지만) We don't know(우리는 모른다) how to come down(밑으로 내려오는 방법을) 정도로 해석되겠네요.

 

Down, down, down, down, down

 

We don't know how to come down

 

Down, down, down, down, down

 

We don't know how to come down

우리는 내려오는 법은 잘 모르지

 

Down, down, down, down, down

 

We don't know how to come down

우리는 내려오는 법은 잘 모르지

 

Down, down, down, down, down

 

We don't know how to come down

내려오는 법은 잘 모르지

 

 

Modern loneliness

현대 사회의 외로움이란

 

We're never alone, but always depressed, yeah

우리는 결코 혼자가 아니지만 항상 우울한 거지

 

Love my friends to death

난 내 친구들을 죽도록 사랑해

 

But I never call and I never text 'em

하지만 절대 전화도 문자도 하지 않아

 

La-di-da-di-da

 

 

Yeah, you get what you give and you give what you get, so

주는 대로 받고 받는 대로 주기만 하니까, 그래서

 

Modern loneliness

현대사회의 외로움이란

 

We love to get high, but we don't know how to come down

우리는 높은 곳으로 향하는 걸 좋아하지만 내려오는 법은 잘 모르는 거지

 

 

Down, down, down, down, down

 

We don't know how to come down

내려오는 법은 잘 모르지

 

Down, down, down, down, down

 

We don't know how to come down

내려오는 법은 잘 모르지

 

Down, down, down, down, down

 

(I'm prayin', I'm prayin', I'm prayin')

 

We don't know how to come down

내려오는 법은 잘 모르지

 

Down, down, down, down, down

 

(I'm prayin', I'm prayin', I'm prayin')

 

We don't know how to come down

내려오는 법은 잘 모르지

 

 

Modern loneliness

요즘 외로움

 

We're never alone, but always depressed, yeah

우린 결코 혼자가 아닌데 왜 난 항상 우울하지

 

지금까지 읽어주셔서 감사합니다.

lauv, 라우브 모던 론리니스, 모던 론리니스, lauv modern, 라우브 modern, lauv modern loneliness 번역, lauv modern loneliness 해석, lauv modern loneliness, 라우브 modern loneliness, 라우브 modern loniness

 

반응형

댓글


TOP

TEL. 02.1234.5678 / 경기 성남시 분당구 판교역로

라우브(Lauv) 모던 론리니스(Modern Loneliness) 알쓸신잡/해석/번역/가사 (2편)