안녕하세요. 오랜만에 돌아온 늦깎이 학생입니다.
최근 방문 해주시는 분들이 늘고 있는데 전 거기에 맞춰 포스팅을 못하고 있으니 많이 아쉽네요.
오늘은 미국 팝의 걸크러쉬 바람을 불게하는 Ava Max의 신곡 Kings & Queens에 대해 이야기해볼게요.
가사에 대한 자세한 설명이 필요하시면 더보기를 눌러주세요.
If all of the kings have their queens on the throne
잎 올엎더 킹ㅅ 헵 데얼 퀸ㅈ 온 더 뜨론
만약 모든 왕들이 왕좌에 여왕을 두게 된다면
(해설) ‘have 명사 on the throne’이라고 하면 ‘누군가를 왕좌에 앉히다’는 의미가 돼요. 그래서 If(만약에) all of the kings(모든 왕들이) have their queens on the throne(그들의 여왕을 왕좌에 앉힌다면)으로 내용이 정리되죠.
We would pop champagne and raise a toast
위 우ㄷ 팝 샴페인 엔 뤠이ㅈ 어 토우스ㅌ
우린 샴페인을 터뜨리고 건배를 올리겠지
(해설) 샴페인을 터뜨린다는 표현은 pop champagne이라고 해요. 그리고 건배를 올린다는 의미는 raise a toast라고 한답니다. 따라서 앞 문장과 연결하면 “만약에 모든 여왕들이 왕좌에 앉는다면, we would pop champagne(우리는 샴페인을 터뜨릴꺼고) and raise a toast(건배를 올리겠어)라는 의미가 됩니다.
To all of the queens who are fighting alone
투 올엎더 퀸ㅈ 후얼 빠이딩 얼론
혼자 싸우는 모든 여왕들에게
(해설) To all of the queens(모든 여왕들에게) 그런데 어떤 여왕이죠? who are fighting alone(홀로 싸우고 있는 여왕) 이렇게 의미가 완성됩니다.
Baby, you're not dancin' on your own
베이비 유어 낫 덴싱 온 유어 온
여왕들아, 넌 스스로 춤추고 있는 게 아니야
(해설) 여기서 Baby는 여왕들을 의미하죠. 그리고 on your own은 ‘스스로’라는 의미를 가져요. 따라서 You are not dancing(넌 춤추고 있지 않아) alone(홀로)란 의미가 됩니다.
Can't live without me, you wanna' but you can't, no, no, no
켄ㅌ 립 윗아웃 미, 유 워너 벗 유 켄ㅌ 노노노
넌 나 없이 살 수 없어, 그러길 원하지만 못 하지
(해설) 여기서는 You가 생략됐어요. 그리고 wanna는 want to의 줄임말입니다. 그래서 You can’t live without me(당신은 나 없이 살 수 없어), you want to (live without me) (넌 그러고 싶지만) but you can’t (그럴 순 없지)라는 의미가 됩니다.
Think it's funny, but honey, can't run this show on your own
띵킷츠 뻐니, 벗 허니, 켄ㅌ fnjs 디스 쇼 온 유어 온
넌 이게 재밌다고 생각하지, 하지만, 자기야, 이 쇼는 너 혼자 할 수 없어
(해설) 여기서도 마찬가지로 주어인 you가 생략됐어요. 그리고 run a show라고 하면 ‘쇼를 진행하다’는 의미입니다. 그래서 you think it’s funny(넌 생각하지 이게 재밌다고) but honey(근데 자기야) you can’t run this show(당신은 이 쇼를 진행할 수 없어) on your own(너 혼자)라는 의미가 됩니다.
I can feel my body shake, there's only so much I can take
아켄 삘 마 바디 쉐잌 데얼ㅈ 온리 소 머치 아켄 테잌
내 몸이 떨리는 게 느껴져, 내가 참는데는 한계가 있거든
(해설) only so much라고 하면 ‘~에 한계가 있다’는 의미입니다.(much가 들어가는 표현에는 정말 다양한 의미가 있는 것 같아요. 다음에 기회가 있다면 꼭 정리해 드릴게요) 또한 I take something이라고 하면 무엇을 취한다는 의미 이외에 ‘~을 참다’는 의미가 있어요. 그래서 I can feel my body shake(난 내 몸 떨림을 느낄 수 있어) there’s only so much(한계가 있다) I can take(내가 가져갈 수 있는데)라는 의미가 됩니다.
I'll show you how a real queen behaves, oh
아울 쇼유 하우 어 뤼얼 퀸 비헤이브ㅈ 오
진짜 여왕이 어떻게 행동하는지 보여줄게, 오
(해설) show ‘사람’ ‘무엇’ 는 ‘사람에게 무엇을 보여주다’는 의미가 됩니다. 따라서 I will show you(난 너에게 보여줄 거야) (무엇을?) how a real queen behaves(어떻게 진짜 여왕이 행동하는지를)이라고 의미가 완성됩니다.
No damsel in distress, don't need to save me
노 뎀즐 인 디스트뤠스, 돈ㅌ 닏투 세입 미
난 ‘도움이 필요한 여자’가 아냐, 네가 날 구할 필요 없어
(해설) a damsel in distress이라고 하면 ‘어려움에 처한 여자’란 의미예요. 이 제목으로 유명한 영화가 제작되었는데 그걸 모티브로 삼은 것 같아요. 아무튼, don’t으로 시작하는 문장에도 또한 주어인 you가 생략됐어요. 곡 자체가 오로지 ‘너’에게 이야기하니까 생략을 많이 하나 봐요. 그래서 You don’t need to save me(날 구할 필요 없어)란 의미가 됩니다.
Once I start breathin' fire, you can't tame me
원ㅆ 아 스탈 브뤼딩 빠이얼, 유 켄ㅌ 테임 미
한번 내가 불을 뿜기 시작하면 넌 날 길들일 수 없지
(해설) once라고 하면 ‘일단 ~하면’이라는 의미입니다. 그리고 breathing fire은 숨을 내쉬는 데 ‘불을 뿜는 숨을 내쉰다’는 의미입니다. 그래서 once I start breathing fire(일단 내가 불을 내뿜으면) you can’t tame me(넌 날 길들일 수 없어)란 의미입니다.
And you might think I'm weak without a sword
엔 유 마잍 띵ㅋ 암 윜 위다웃 어 스월ㄷ
넌 내가 칼 없이 약하다고 생각할지도 모르겠지만
(해설) might는 ‘~할 수 도 있어’란 의미입니다. 그래서 And you might think(그리고 넌 생각할 수 도 있어‘) 무엇을? I'm weak without a sword(내가 칼 없이는 약하다는 것을)이라고 의미가 완성됩니다.
But if I had one, it'd be bigger than yours
벗 잎아 헤드원, 잇ㄷ 비 비걸 덴 유얼ㅈ
그런데 만약 내가 하나 가지고 있으면 그럼 그건 네 것보다 더 클 거야
(해설) 여기선 의도적인 시제의 불일치를 통해 가정법을 만들어줍니다. 즉, 현재 이야기를 하는데 had를 씀으로써 현실에선 불가능하다는 것을 말하고 있죠. 따라서 If I had one(그럴 리 없지만 만약 내가 칼 하나를 갖고 있으면), it would be bigger than yours(그건 아마도 네 것보다 클거야)라는 의미가 됩니다.
If all of the kings have their queens on the throne
잎 올엎더 킹ㅅ 헵 데얼 퀸ㅈ 온 더 뜨론
만약 모든 왕들이 왕좌에 여왕을 두게 된다면
We would pop champagne and raise a toast
위 우ㄷ 팝 샴페인 엔 뤠이ㅈ 어 토우스ㅌ
우린 샴페인을 터뜨리고 건배를 올리겠지
To all of the queens who are fighting alone
투 올엎더 퀸ㅈ 후얼 빠이딩 얼론
혼자 싸우는 모든 여왕들에게
Baby, you're not dancin' on your own
베이비 유어 낫 덴싱 온 유어 온
여왕들아, 넌 스스로 춤추고 있는 게 아니야
2편에서 계속
에이바 맥스 kings & queens 가사, 에이바 맥스 kings & queens 발음, 에이바 맥스 kings & queens 해석, 에이바 맥스 kings & queens, 에이바 맥스, ava max kings & queens 가사, ava max kings & queens 발음, ava max kings & queens 해석, ava max kings & queens, ava max
'팝송해석' 카테고리의 다른 글
Taylor Swift(테일러 스위프트) - King of My Heart(킹 오브 마이 하트) 발음/가사/번역/해석(1편) (0) | 2021.02.20 |
---|---|
에이바 맥스(Ava Max) 킹스 엔 퀸즈(Kings & Queens) 알쓸신잡/해석/번역/가사 (2편) (0) | 2020.04.24 |
해리 스타일스(Harry Styles) 폴링 (Falling) 알쓸신잡/해석/번역/가사 (2편) (0) | 2020.03.28 |
해리 스타일스(Harry Styles) 폴링 (Falling) 발음/가사/번역/해석/알쓸신잡(1편) (0) | 2020.03.25 |
화사(Hwa sa) & 두아 리파(Dua Lipa) 피지컬(Physical) 알쓸신잡/해석/번역/가사 (2편) (0) | 2020.03.24 |
댓글