안녕하세요. 늦깎이 학생입니다. 오늘은 chandelier로 전 세계에 큰 충격을 선사한 Sia의 Snowman에 대해 이야기해볼게요.
시아의 보컬에 대해 간략하게 이야기하자면 매우 개성이 강한 스타일로 풍부한 성량, 깊이 있는 저음과 쭉 뻗는 고음, 특유의 끝이 갈라지는 소리가 특징이죠. 감정 전달력이 엄청나고 어떤 노래를 불러도 어딘가 한이나 고통이 서려있는 듯한 분위기를 만들어내는 것도 또한 특징입니다. (wikipedia를 참고했습니다)
가사에 대한 자세한 설명이 필요하시면 더보기를 눌러주세요.
Don't cry snowman, not in front of me
스노우맨 울지 말아요. 내 앞에서 울지 말아요.
(해설) in front of는 ‘~앞에’라는 의미예요. 그런데 ‘not'이라고 했으니까 not in front of me(내 앞에 말고)라는 의미가 완성됩니다.
Who will catch your tears?
누가 당신의 눈물을 닦아주겠어요?
(해설) Who로 시작하는 의문문이죠? 그리고 catch tears라고 하면 ‘눈물을 낚아채다’라는 의미로 ‘눈물을 닦아주다’는 의미를 가집니다. 따라서 Who will(누가 ~일 것인가?) catch your tears(당신의 눈물을 닦아줄 수)
if you can't catch me, darlin'
당신이 날 안아주지 못하면요
(해설) 누가 눈물을 닦아주나요? 라고 이야기하고 뒤에 ‘if + 문장’을 사용해서 조건을 걸어줬네요. 그리고 동사 catch가 쓰였네요. catch는 ‘~을 낚아채다’라는 의미를 가지고 있어요. 따라서 you can't catch me라고 하면 '당신이 날 낚아채지 못하다‘는 의미가 됩니다. 당신이 눈사람이라는 점을 감안하면 날 낚아 챈다는게 날 안아준다는 의미가 되겠죠? 추가로 darling은 ’사랑하는 당신‘이라는 뜻이고요(연인 사이에 정말 많이 쓰이는 단어예요)
If you can't catch me, darlin'?
당신이 날 안아주지 못한다고 하면요.
Don't cry, snowman, don't leave me this way
울지 말아요, 스노우맨, 이렇게 날 놔두고 떠나지 마요
(해설) leave는 ‘~을 두고 떠나다’는 의미죠? 그리고 this way는 부사로 쓰였어요.(신기하죠?) 의미는 ‘이렇게’라는 의미예요. 이러한 친구들은 시간을 나타낼 때 사용해요. this summer, every thursday 등 앞에 지난(last), 이번(this), 다음(next), 매(every)가 붙은 ‘시간 명사들’은 홀로 부사역할을 할 수 있어요.
A puddle of water can't hold me close, baby
당신이 물웅덩이가 돼 버리면 날 꼭 안아줄 수 없잖아요.
(해설) a puddle이라고 하면 물웅덩이를 의미해요. 그리고 이번엔 ‘안아주다’는 의미로 hold me가 나왔네요. 그것도 close는 ‘가까이’라는 의미로 동사를 꾸며줘요. 그래서 나를 안아주는데 ‘가까이, 꽉’ 안아주는 모습을 그릴 수 있네요.
Can't hold me close, baby
날 꼭 안아줄 수 없잖아요
I want you to know that I'm never leaving
난 절대로 떠나지 않을 거라는 걸 당신이 알아주었으면 좋겠어요.
(해설) ‘want 명사 to동사’의 형태는 ‘명사’가 ‘동사’하기를 원한다는 의미예요. 그래서 I want you to know(난 당신이 알기를 바라요.) 그리고 that + 문장의 뭉치가 know의 내용에 대해 말하죠? that I'm never leaving(내가 절대 떠나지 않을 거란 걸)의 의미입니다. 여기서 주목할 점은 I'm leaving이라는 진행형으로 미래를 표현했다는 점이에요.
Cause I'm Mrs. Snow,
왜냐면 난 당신의 부인이니까요.
(해설) 하... Mrs Snow라고 하네요. Ms라고 하면 결혼하지 않은 여자. Mrs라고 하면 결혼한 여자 앞에 붙어요. 따라서 이제 Snow의 부인이 되겠다는 의미로 들리네요.
'till death we'll be freezing
우리가 얼어 죽을 때까지 함께 있을 거예요.
(해설) till과 until은 의미가 ‘~할 때 까지 계속’이란 의미를 가져요. 그리고 바로 뒤에 death가 나왔네요. 그런데 이 death는 어디서 왔을까요? 정답은 We will be freezing death에서 나왔어요. 즉, freeze(얼어서) death(죽을)의 의미를 가진 문장인거죠. 그런데 죽는다는 표현을 강조하기 위해 death을 문장 앞으로 올렸네요.
Yeah, you are my home, my home for all seasons
그래요 당신은 내 집이예요. 사계절 언제나 나의 집이에요
(해설) 여기선 두 가지가 중요해요. 먼저 home은 house와 달리 포근한 이미지의 ‘가족이 사는’ 집을 의미해요. 그리고 for은 시간 앞에서 ‘~동안’이란 의미를 가져요.
So come on let's go
그러니까 어서 가요,
(해설) come on이라고 하면 ‘어서 여기로 와’의 의미를 가지는 거 알죠? 그런데 come이란 단어는 조금 조심해야 해요. 많은 EFL 친구들이 겪는 실수를 되짚어 보면 He came이라고 하고 끝내요. 원래는 He came here 또는 He came to the park 등등 어디로 가는지 적어줘야 하는데요. 그냥 He came이라고 하면 ‘얘 신호 왔어’는 의미로 사용돼요. 그리고 그 왔다는 의미는 대부분 sensual한 의미랍니다. 그리니까 꼭 이 점을 명심해주세요.
Let's go below zero and hide from the sun
영하로 가요, 그리고 태양으로부터 숨어요. 우리.
(해설) go below zero라고 하면 ‘가긴 가는데 0도 밑으로 가는 것’ 즉, 영하로 내려가는 것을 의미해요. 그리고 from은 ‘~으로부터’를 의미해요. 그런데 행동이 ‘숨는다’는 의미니까 ‘태양을 피해서 숨는다’는 의미가 됩니다.
I'll love you forever where we'll have some fun
우리가 재미있게 살 수 있는 그 곳에서 난 당신을 영원히 사랑할 거예요.
(해설) 이 두 문장은 꼭 함께 묶어서 보여주고 싶어요. 왜냐하면 where이 문장과 뭉치를 이루는 경우에는 명사나 형용사로 밖에 사용하지 못한다고 생각을 해요. 학교 문법 영어로는 ‘의문사가 이끄는 명사절’ 그리고 ‘관계부사절’이라고 하더라고요. 이런 애들을 다 잊어버려요. where이 문장과 뭉쳐서 어떤 역할을 한다는 것만 공부해도 어려운데 저런 쓸데없는 용어들을 공부할 필요가 없답니다. 아무튼 where이 문장과 뭉쳐서 본래 문장을 꾸며줄 수 도 있답니다. When과 같은 경우죠. 그래서 본래 문장은 I will love you forever(당신을 영원히 사랑할거예요) 어디에서? where we'll have some fun(우리가 ‘재미’라는 것을 가질 그 곳에서)라는 의미가 됩니다. 참 쉽죠? 추가로 저기에 where자리에 when을 대신 넣으면 어떻게 될까요? (우리가 재밌게 살 수 있을 때)가 되고 if를 넣으면 (우리가 재밌게 살 수 있다면)이라는 의미가 됩니다.
2편에서 계속됩니다.
읽어주셔서 감사합니다.
sia 얼굴, sia, sia snowman 발음, sia snowman 해석, sia snowman, 시아 스노우맨 발음, 시아 스노우맨 해석, 시아 스노우맨 가사, 시아 스노우맨, 시아
'팝송해석' 카테고리의 다른 글
에드 시런(Ed Sheeran) & 저스틴 비버(Justin Bieber) 아 돈 케어 (I don't care) 가사/번역/해석/알쓸신잡(1편) (0) | 2020.03.20 |
---|---|
시아(Sia) 스노우맨(Snowman) 알쓸신잡/해석/번역/가사 (2편) (0) | 2020.03.16 |
빌리 아일리시(Billie Eilish) 노 타임 투 다이(No time to die) 알쓸신잡/해석/번역/가사 (2편) (0) | 2020.03.15 |
빌리 아일리시(Billie Eilish) 노 타임 투 다이(No time to die) 가사/번역/해석/알쓸신잡(1편) (0) | 2020.03.14 |
두아 리파(Dua Lipa) 돈 스타트 나우(Don't start now) 알쓸신잡/해석/번역/가사(2편) (0) | 2020.03.13 |
댓글